Заключение к проекту закона Донецкой Народной Республики «Об издательском деле» № 451-КД

В Верховном Суде Донецкой Народной Республики изучен и проанализирован проект закона Донецкой Народной Республики «Об издательском деле» (далее – законопроект).
Целью законопроекта является установление основ правового регулирования отношений в сфере издательского дела.
В настоящем заключении рассмотрены наиболее существенные недостатки законопроекта, позволяющие сделать выводы о его общем качестве, в связи с чем считаем необходимым высказать следующие замечания и предложения.
В части 1 статьи 2 законопроекта используется конструкция «других законов и иных нормативных правовых актов Донецкой Народной Республики». Поскольку в соответствии с пунктом 7 части 1 статьи 1 Закона Донецкой Народной Республики от 07.08.2015 № 72-IHC «О нормативных правовых актах» (с изменениями от 24.06.2016) (далее – Закон № 72-IНС) закон является нормативным правовым актом, предлагаем в части 1 статьи 2 законопроекта конструкцию «других законов и» исключить.
В статье 3 законопроекта закреплен исчерпывающий перечень основных целей издательского дела. Верховный Суд Донецкой Народной Республики считает целесообразным дополнить рассматриваемую статью такими целями как: обеспечение доступа общества к общечеловеческим ценностям путём перевода на государственный язык лучших достижений мировой литературы, науки и т.п., налаживание сотрудничества с иностранными издательствами, русской диаспорой, заключение соответствующих международных соглашений.
Закрепление указанных целей позволит популяризировать издательское дело на территории Донецкой Народной Республики, а также будет способствовать удовлетворению потребностей общества в мировой литературе.
Далее необходимо отметить, что наименование статьи 5 законопроекта «Государственная поддержка» не соответствует её содержанию, поскольку в статье не раскрываются направления и конкретные мероприятия, направленные на поддержку и развитие издательского дела. В связи с этим предлагаем статью 5 законопроекта доработать.
Пункт 1 части 2 статьи 8 законопроекта предусматривает, что «не может выступать учредителем лицо, не достигшее восемнадцатилетнего возраста».
Обращаем внимание, что данная структурная единица законопроекта содержит необоснованные ограничения к учредителям субъекта издательского дела.
Так, относительно запрета выступать учредителем лицу, не достигшему восемнадцатилетнего возраста, следует отметить, что данное положение вступает в противоречие с объёмом гражданской правоспособности отдельных категорий граждан.
В частности, согласно статье 35 действующего на территории Донецкой Народной Республики Гражданского кодекса Украины от 16.01.2003 № 435-IV полная гражданская дееспособность может быть предоставлена физическому лицу, достигшему шестнадцати лет и которое желает заниматься предпринимательской деятельностью.
В связи с этим предлагаем пункт 1 части 2 статьи 8 законопроекта исключить.
Также обращаем внимание на то, что статьёй 10 «Заявление о внесении в государственный реестр» законопроекта не предусмотрен перечень информации, который должен быть отображен в заявлении субъекта издательского дела. В то же время, статьёй 11 «Рассмотрение заявления и принятие решений» законопроекта предусматриваются основания приостановления рассмотрения заявления, оставления заявления без рассмотрения, к которым, в частности, относятся следующие: «сведения, указанные в заявлении не соответствуют действительности; заявление подано (подписано) лицом, не имеющим таких полномочий».
В связи с этим предлагаем дополнить статью 10 законопроекта перечнем информации, которая должна содержаться в заявлении субъекта издательского дела о внесении в государственный реестр.
Частью 7 статьи 11 законопроекта предусмотрено, что субъекту издательского дела может быть отказано в регистрации и внесении в государственный реестр по следующим основаниям:
1) наименование (название), примерная тематика направления деятельности противоречат законодательству Донецкой Народной Республики;
2) регистрирующим органом ранее внесен в государственный реестр субъект издательского дела с таким же наименованием (названием);
3) заявление подано после вступления в законную силу решения суда о прекращении деятельности такого субъекта издательского дела;
4) нарушен срок устранения нарушений согласно части 3 настоящей статьи.
Отмечаем, что конструкция «может быть отказано» в предложенной редакции части 7 статьи 11 законопроекта предусматривает помимо возможности отказать субъекту издательского дела в регистрации также и возможность зарегистрировать такой субъект даже при наличии вышеуказанных оснований. В связи с этим целесообразным является в части 7 статьи 11 конструкцию «может быть отказано» заменить на «должно быть отказано».
Частью 3 статьи 17 законопроекта предусмотрено, что «в случае если нарушения не устранены в указанный в предписании срок, регистрирующий орган принимает решение о приостановлении действия свидетельства. В решении о приостановлении действия свидетельства устанавливается срок устранения нарушения, повлекшего за собой приостановление действия свидетельства. Указанный срок не должен превышать десять календарных дней».
В части 4 рассматриваемой статьи законопроекта указано, что решение вручается (направляется) субъекту издательского дела с указанием оснований приостановления свидетельства в течение десяти рабочих дней с даты принятия решения.
Необходимо отметить, что на практике может возникнуть ситуация, при которой регистрирующий орган примет решение о приостановлении действия свидетельства и укажет в решении срок устранения нарушения – 5 календарных дней, а направит решение через 10 рабочих дней. При подобной ситуации, регистрирующий орган примет решение об аннулировании свидетельства субъекта издательского дела, поскольку субъект издательского дела не устранил выявленные нарушения в указанный в решении о приостановлении действия свидетельства срок. В целях недопущения подобной ситуации на практике, предлагаем исчислять срок устранения нарушения, повлекшего за собой приостановление действия свидетельства со дня получения субъектом издательского дела решения о приостановлении действия свидетельства.
В части 4 статьи 22 законопроекта допущена стилистическая ошибка, которая характеризуется неправильным согласованием в падеже при использовании конструкции «на территории Донецкая Народная Республике». В связи с этим предлагаем в части 4 статьи 22 законопроекта слово «Республике» заменить на «Республики».
Кроме того, в рассматриваемой части статьи 22 законопроекта содержится конструкция «стандартов, технических условий и других нормативных документов».
Обращаем внимание, что согласно пункту 18 части 1 статьи 1 Закона № 72-IНС стандарты и технические условия относятся к техническим нормативным правовым актам, а понятие «нормативные документы» Закон № 72-IНС не содержит. В целях приведения в соответствие терминологии используемой в нормативных правовых актах предлагаем в части 4 статьи 22 законопроекта слова «нормативных документов» заменить на «технических нормативных правовых актов».
Особого внимания заслуживают положения части 4 статьи 24 законопроекта, предусматривающие, что «выходные сведения оформляет издатель. Все книжные издания в Украине, независимо от языка основного текста, должны иметь обязательную аннотацию и выходные библиографические сведения на государственном языке. Исключением могут быть только издания на иностранных языках, предназначенные для распространения за границей или среди иностранных граждан».
Отмечаем, что предметом регулирования законопроекта являются общие принципы издательского дела, порядок организации и осуществления издательской деятельности, изготовления и распространения издательской продукции, определение условий взаимоотношений и функционирования субъектов издательского дела именно Донецкой Народной Республики, а не Украины. С учётом изложенного предлагаем слово «Украине» заменить на «Донецкой Народной Республике».
Кроме того, указание на то, что книжные издания должны иметь обязательную аннотацию и библиографические сведения на государственном языке является неоднозначным по следующим основаниям.
Анализируя указанное положение можно сделать вывод, что оно соответствует предписаниям статьи 10 Конституции Донецкой Народной Республики, согласно которой государственными языками в Донецкой Народной Республике являются русский и украинский. Статус государственных языков Донецкой Народной Республики устанавливается законодательством Донецкой Народной Республики.
Вместе с тем Верховный Суд Донецкой Народной Республики обращает внимание на следующее. Указание в Конституции Донецкой Народной Республики на предоставление русскому и украинскому языкам статуса государственных языков никоим образом не говорит о том, что указанным языкам в Донецкой Народной Республике предоставлен статус обязательного средства общения в частной и публичной сферах общественной жизни.
Положения статьи 10 Конституции не определяют статус государственных языков, сферы их обязательного использования, а также не предписывают органам государственной власти в процессе осуществления их деятельности в обязательном порядке применять как русский, так и украинский языки.
При выборе языка государственного управления, законодательства, судопроизводства и делопроизводства необходимо исходить из того, что территория Донецкой Народной Республики характеризуется повышенной концентрацией русскоязычного населения и русский язык является общепризнанным языком общениядлянашего государства.
Также в соответствии с пунктом 6 части 1 статьи 3 законопроекта одной из основных целей издательского дела является осуществление книгоиздания на русском языке для обеспечения культурных потребностей населения Донецкой Народной Республики.
На основании изложенного предлагаем в части 4 статьи 24 законопроекта конструкцию «на государственном языке» заменить на «на русском языке».
Далее отметим, что часть 5 статьи 24 законопроекта содержит положения аналогичные предписаниям части 4 статьи 24 законопроекта, а именно «Все книжные издания в Донецкой Народной Республике, независимо от языка основного текста, должны иметь обязательную инструкцию и выходные библиографические сведения на государственном языке. Исключением могут быть только издания на иностранных языках, предназначенных для распространения за рубежом или среди иностранных граждан». Поскольку согласно части 4 статьи 29 Закона № 72 – ІНС недопустимым является повторное изложение текста статьи (пункта) нормативного правового акта в других статьях (пунктах) этого же нормативного правового акта предлагаем часть 5 статьи 24 законопроекта исключить.
В части 1 статьи 10 законопроекта нарушены требования пункта 31 Правил юридико-технического оформления законопроектов, утверждённых Постановлением Народного Совета Донецкой Народной Республики от 19.02.2016 № I-494П-НС (далее – Правила юридико-технического оформления законопроектов).
Также, анализ положений законопроекта выявил нарушения пункта 53 Правил юридико-технического оформления законопроектов.
В связи с этим предлагаем структурные единицы законопроекта привести в соответствие с требованиями Правил юридико-технического оформления законопроектов.
На основании изложенного Верховный Суд Донецкой Народной Республики поддерживает представленный законопроект с учётом указанных замечаний и предложений.